sábado, 23 de noviembre de 2013

Calle 13 - Latinoamérica




Soi,
Soi lo que dexaron,
soi les migayes de lo que robaron.
Un pueblu escondíu nel cumal,
la mio piel ye de cuero, por eso aguanta cualquier clima.
Soi una fábrica de fumu,
mano d’obra campesino pal to consumu
Frente de friu en mediu’l branu,
l’amor nos tiempos del cólera, hermanu
El sol que ñaz y el día que muerre,
colos meyores atardeceres.
Soi’l desarrollu en carne viva,
un discursu políticu ensin saliva.
Les cares más guapes que conociera,
soi la semeya d’un desapaecíu.
Soi’l sangre dientro les tos venes,
soi un cachu tierra que val la pena.
Soi un cestu con fréxoles ,
soi Maradona contra Inglaterra marcándote dos goles.
Soi lo que caltién la mio bandera,
la espina dorsal del planeta ye’l mio cordal.
Soi lo que m’enseñó’l mio pá,
el que nun quier a la so patria nun quier a la so má.
Soi América llatina,
un pueblu ensin piernes pero que camina.

Tú nun puedes mercar el vientu.
Tú nun puedes mercar el sol.
Tú nun pueder mercar la lluvia.
Tú nun puedes mercar el calor.
Tú nun puedes mercar les nubes.
Tú nun puedes mercar los collores.
Tú nun puedes mercar la mio gayola.
Tú nun puedes mercar los mios dolores.

Teo los llagos, teo los ríos.
Teo los mios dientes pa  cuando sorrío.
La ñeve que cubre les mios montañes.
Teo’l sol que me seca y la lluvia que me baña.
Un desiertu embriagáu con bellos d’un tragu de pulque.
Pa cantar colos coyotes, tolo que necesito.
Teo los mios pulmones respirando azul clarino.
L’altura que sofoca.
Soi les mueles de la mio boca mascando coca.
La seronda coles fueyes desmayaes.
Los versos escritos baxo la nueche estrellada.
Una viña enllena d’uves.
Un cañaveral baxo’l sol en cuba.
Soi’ll mar Caribe que xixila les casines,
faciendo rituales d’agua bendito.
El vientu que peina’l mio cabellu.
Soi tolos santos escolingaos nel mio pescuezu.
El xugu de la mio llucha nun ye artificial,
Porque’l cuchu de la mio tierra ye natural.

Tú nun puedes mercar el vientu.
Tú nun puedes mercar el sol.
Tú nun pueder mercar la lluvia.
Tú nun puedes mercar el calor.
Tú nun puedes mercar les nubes.
Tú nun puedes mercar los collores.
Tú nun puedes mercar la mio gayola.
Tú nun puedes mercar los mios dolores.


Você não pode comprar o vento
Você não pode comprar o sol
Você não pode comprar chuva
Você não pode comprar o calor
Você não pode comprar as nuvens
Você não pode comprar as cores
Você não pode comprar minha felicidade
Você não pode comprar minha tristeza

Tú nun puedes mercar el sol.
Tú nun puedes mercar la lluvia.
(Vamos dibuxando’l camín,
vamos caleyando)
Nun puedes mercar la mio vida.
LA MIO TIERRA NUN SE VENDE.

Trabayu rudu pero con arguyu,
Equí se comparte, lo mío ye tuyo.
Esti pueblu nun s’afuega coles foles,
Y si s’esbarrumba yo lu reconstruyo.
Tampoco nun pestañeo cuando t’agüeyo,
Pa que t’alcuerdes del mio apellíu.
La operación cóndor invadiendo’l mio ñeru,
¡Perdono pero enxamás escaezo!

(Vamos caleyando)
Equí s’alienda llucha.
(Vamos caleyando)
Yo canto porque s’escucha.

Equí tamos de pie
¡Que viva Llatinoamérica!

Nun puedes mercar la mio vida.

No hay comentarios:

Publicar un comentario